世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私が海外に興味を持ったきっかけは〜です。って英語でなんて言うの?

クラスメイトの前で英語なスピーチの際に言いたいのですがなんて言うのが自然ですか?
default user icon
Leonさん
2018/10/02 09:34
date icon
good icon

30

pv icon

45572

回答
  • My trigger for becoming interested in aborad is...

  • The reason I became interested in overseas is...

書いて頂いた「私が海外に[興味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42286/)を持った[きっかけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7869/)は〜です。」という表現を英語に訳すと、"My trigger for becoming interested in abroad is..." 及び "The reason I became interested in overseas is..."という形となります。 「きっかけ」とは、"trigger"という意味ですが、"trigger"の後に名詞が来る場合は、"trigger for..." であって、動詞が来る場合は、"trigger to..." と言います。 "reason "は「理由」という意味になります。 ご参考になれば幸いです
回答
  • The reason why I'm interested in things overseas is ~

  • One reason why I'm fascinated by life overseas is~

日本語の「[海外](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52143/)」は 英語で overseas や abroad と言えますが、海外の何なのかを付けてあげると自然な言い方になります。 例えば、 1) The reason why I'm interested in things overseas is ~ 「海外のものに[興味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42286/)がある理由は〜です。」 2) One reason why I'm fascinated by life overseas is~ 「海外の生活に魅了される理由の一つは〜です。」 などと overseas の前に海外の何に興味があるのかを付けてあげると良いでしょう。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I became interested in life overseas when ...

  • ... triggered my interest in life overseas

I became interested in life overseas when ... 〜のときに、海外の生活に興味を持ちました ... triggered my interest in life overseas 〜がきっかけで海外の生活に興味を持ちました 上記のように英語で表現することもできます。 trigger は「きっかけになる」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

30

pv icon

45572

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:45572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら