ヘルプ

私が海外に興味を持ったきっかけは〜です。って英語でなんて言うの?

クラスメイトの前で英語なスピーチの際に言いたいのですがなんて言うのが自然ですか?
Leonさん
2018/10/02 09:34

16

18230

回答
  • My trigger for becoming interested in aborad is...

  • The reason I became interested in overseas is...

書いて頂いた「私が海外に興味を持ったきっかけは〜です。」という表現を英語に訳すと、"My trigger for becoming interested in aborad is..." 及び "The reason I became interested in overseas is..."という形となります。

「きっかけ」とは、"trigger"という意味ですが、"trigger"の後に名詞が来る場合は、"trigger for..." であって、動詞が来る場合は、"trigger to..." と言います。

ご参考になれば幸いです
回答
  • The reason why I'm interested in things overseas is ~

  • One reason why I'm fascinated by life overseas is~

日本語の「海外」は 英語で overseas や abroad と言えますが、海外の何なのかを付けてあげると自然な言い方になります。

例えば、
1) The reason why I'm interested in things overseas is ~
「海外のものに興味がある理由は〜です。」
2) One reason why I'm fascinated by life overseas is~
「海外の生活に魅了される理由の一つは〜です。」
などと overseas の前に海外の何に興味があるのかを付けてあげると良いでしょう。

ご参考になれば幸いです!

16

18230

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:18230

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら