ヘルプ

偶然テレビで見たのがきっかけでyoutubeで色々探して見たって英語でなんて言うの?

あるテレビ番組を偶然見て興味を持ち、それがきっかけで色々とyoutubeで探して見ました、と伝えたいのです。
Earlさん
2018/01/18 21:36

10

7063

回答
  • I randomly saw it on TV, then I searched and watched it on youtube.

  • I saw the program on TV by chance and I liked it so I started watching it on youtube.

「偶然テレビで見た」の「偶然」は"randomly"とか"by chance"をよく言います!"randomly"のほうが少し砕けた感じがします!

日本人の英語学者がよく困る"saw"と"watched"の使い分けについて、この文章を見るとクリアに分かるかと思います! 普段はテレビを見る時に、"watch"を使いますが、偶然テレビで見た時は”see"を使います。なぜかというと”watch”には意図があって見ようとするという意味合いがあります!ですので、偶然テレビで見たところは"saw"と言いますが、逆に文章の後ろの「Youtubeで探してみた」というところは"watched"と言います!
JohnO 英語教師
回答
  • I happened to see it on TV, so I looked it up on YouTube and watched several episodes.

I happened to see it on TV, so I looked it up on YouTube and watched several episodes.
「たまたまテレビで見かけたので、YouTubeで検索していくつかのエピソードを見た」

happened to 〜 というと「たまたま〜した」というニュアンスになります。
look up on 〜 =「〜で検索する」

最初がseeで、次はwatchなのは、watchの方がしっかり注目して見た感じがあるからです。
どちらを使っても間違いだと言われることはないと思いますが。

episodesにしたのは、そのTV番組の過去の放送回を見たという意味で使っていますが、ただ関連動画を見たのであれば、videosでいいと思います。

10

7063

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:7063

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら