"Don't rush yourself"で、「自分を急かさないで」と言う訳になります。
Yourselfを"me"に変えて、「私を焦らさないで」と応用することも出来ます。
ちなみに「たまたま帰りが早くなっただけだから」などと付け足したい場合は、"Today, I just happened to be back early."とシンプルに伝えても大丈夫です。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・There is no need to hurry.
急ぐ必要はありません。
hurry は「急ぐ」という意味の英語表現です。
例:
There's no need to hurry. Thank you.
急ぐ必要はありませんよ。ありがとうございます。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You don't need to rush dinner for me.
「私のために晩御飯を急ぐ必要がない」
のように表現できます(*^_^*)
あとは、
I don't need to eat now.
「今食べる必要はないです」
のように言っても趣旨は伝わると思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪