ヘルプ

ごゆっくりって英語でなんて言うの?

相手を急がせないように気遣う表現で、焦らなくて良いよ!とった言い方が知りたいです。
( NO NAME )
2016/01/13 15:01

31

17079

回答
  • Take your time!

時間をかけてゆっくりやっていいですよ、という意味の慣用フレーズです。
他に、「二人でごゆっくりね♪」みたいなニュアンスで使うのであれば、
シンプルに、

Enjoy!
Have fun.

なんかでもいいと思います。
あくまでも、急がずご自分のペースでやってね、という意味であれば、
Take your time.がいいでしょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • There's no need to rush.

  • Take your time.

There's no need to rush.
「急ぐ必要はありませんよ」という意味です。Take your time.と合わせて使うことも
できます。

"There's no need to rush. We still have a lot of time until the next bus, please take your time."
急ぐ必要はありません。次のバスまで時間はたくさんありますのでどうぞごゆっくり。
回答
  • There's no rush.

タイトル文見て最初に思いついたのはtake your timeでしたが、
他のアンカーの方が挙げてらっしゃったので、
私はそれ以外の表現を挙げておきます(^^)/

There's no rush.
「焦らなくていいよ」
といった感じです。
回答
  • Don't rush! Take your time.

  • Take your time.

  • Everything's cool.

Don't rush! Take your time.
急がなくて良いよ。ごゆっくり

Take your time
ごゆっくり

Everything's cool.
全て大丈夫

シンプルに言う場合=
It's cool
大丈夫だよ

ご参考になれば幸いです。

31

17079

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:31

  • PV:17079

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら