本家より好きって英語でなんて言うの?
歌のカバーなどの動画を見ていると、コメント欄で「本家より上手い」や「本家より好き」というものを見つけ、英語でなんて言うのか気になりました。
回答
-
I prefer it to the original.
★ 訳
「本家よりはそれのほうが好きです」
★ 解説
like と比べるとやや硬い表現ですが、これも使えます。
prefer A to B で、「BよりもAを好む」となります。このように、prefer 自体に比較の意味が込められています。また「〜よりも」は通常使う than ではなく、to を使う点に注意しましょう。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I like it more than the original
-
Better than the original
この場合の本家は元のことを話してるので
original でも良いと思います。
後者の "Better than the original" は本家より上手い、
本家より好きの意味を込めて元より良いとの表現として
使えます。