会話の途中で実際に使える表現が出てきたら教えてって英語でなんて言うの?

「ふりーとーくの間に使えそうな表現があれば教えて」欲しい時に言いたいです。
日本語でこれをネット検索しても、実際に使える表現の英語フレーズがズラリと出てきて、この表現が出てきません。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/02 18:13
date icon
good icon

5

pv icon

2085

回答
  • Let me know if there are useful expressions during our conversation.

    play icon

  • Tell me if there are any good expressions to use in English while we talk.

    play icon

「Let me know」や「Tell me」は「教えて」という意味です。会話中、この2つの言葉を使える。「Let me know」の方がカジュアルですので友達と使っても平気です。でも、2つの表現の意味はほとんど同じです。

「If there are any useful expressions during our conversation」は「会話中、よく使う表現があれば」を指す。最初の表現「Let me know」を繋がったら、相手はこのフレーズを通じるはずです。

そのあと、「if there are any good expressions to use in English while we talk」は「話しながら、良い表現があったら」ということは最初のフレーズの違う言い方です。
good icon

5

pv icon

2085

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2085

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら