これは〜特有のものですか?って英語でなんて言うの?

食べ物や習慣などがその国あるいは地域限定のものかどうか聞きたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/17 07:49
date icon
good icon

34

pv icon

19907

回答
  • Is this only available here?

    play icon

  • Is this available only on local basis?

    play icon

  • Is it specially limited to .....?

    play icon

「地域限定」というニュアンスでの「これは~特有のものですか?」と言いたい時、”is this only available here?" 「ここでしか入手できないものですか?」とそのまま聞く方法が一つ、また、”Is this available only on local basis?" 「特定の地域のみでしか買えないものですか?」ということもまたできますね。

また、”Is it specially limited to...?" と言えば、「これは○○(地域)限定されているものですか?” というそのままの聞き方もまた通じると思います。

いずれ、ここでは本来の「特有」という直訳の単語ではなく、”available" (入手可能)、または ”limited" (限定された)という単語などを使って表現するのが一般だと思いま~す!

また参考になればうれしいです♪ 

Hara Ken English teacher
回答
  • Is this particular to this area?

    play icon

  • Is this only found around here?

    play icon

英訳1:particular to ...は「…に特有の」という意味を表します。this areaは「この辺、この地域」、this regionでもOK。

英訳2:「これはここだけで見つけられるものですか?」が直訳。
foundはfindの過去分詞で、be found「見つけられる」という受身形が使われいる文ですね。
around hereは「この辺り」の意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

34

pv icon

19907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:19907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら