先日LAの空港で入国審査で2回ほど怒鳴られました。でも相手が何を言っているか解りませんでした。同じように3回目に並んだら何も言われずOKでした
The other day, I was standing at the immigration line and got yelled at twice. The third time I went back in line the same way, and nobody said anything to me.
この場合は、”why are you wasting my time?” 「なんでわたしの時間を無駄にしてるの?」と聞きますね。
「三回意味もなく並ばれせて」 “I was made to get in line three times”
「なんの利用で3回も並んだかわからない」- “ I don’t even know why I had to line up three times”
人に軽んじられたり侮辱されたりしたときに抗議の意を表す時には、"I won't stand being disrespected!" というフレーズを使用できます。「won't stand」は「我慢しない」「許さない」という意味で、不適切な扱いを受け入れるつもりがないという強い拒否の意志を示しています。「being disrespected」は「軽蔑されること」や「無礼に扱われること」を意味しています。
このフレーズは、自分を尊重してもらいたいという強い願望を表現するときに用います。特に、空港のようなストレスの多い状況で無礼な扱いを受けた後に、堂々とした態度を取りたい場合に適しています。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- tolerate (容認する、我慢する)
- put up with (我慢する、耐える)
- be looked down on (見下される)
- be taken for granted (当たり前に扱われる)