私たちにとっては当たり前って英語でなんて言うの?

日本人はお金のやり取りがしっかりしていると褒められたのですが「私たちにとっては当たり前な事です」と言いたいです。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/10/04 00:35
date icon
good icon

15

pv icon

12797

回答
  • It's natural for us.

    play icon

  • It's like second nature to us.

    play icon

「当たり前」のもう一つのよく使われている英訳は natural って、「当然」ということです。そしてお金のやりとりがしっかるしていることは意識せずにすることだと伝えるなら It's natural for us を言います。

It's like second nature to us の方は It's natural for us と似ているけど「意識せずに一度も考えなくてやること」だと強調します。It's like second natureとは「しっかりしている」ことは人間に当然である「食べること」「生きること」「愛すること」などと同じようにナチュラルな行動や行為だと意味します。その表現は to us / to you / to himのように 前置詞を to にすること。
回答
  • To us, that is just common sense.

    play icon

  • To us, that speaks for itself.

    play icon

1)To us, that is just common sense.とは「私たちにとって常識のことです」という意味です。当たり前のことと同じ意味です。
2)To us, that speaks for itself.とは同じく「私たちにとって言うまでもないことです」という意味です。
good icon

15

pv icon

12797

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12797

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら