世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今まで失礼なこと言ったりしたりしてごめんね。って英語でなんて言うの?

「最近ずっと考えてて、あなたに謝ろうと思ってたんだけど、英語でなんて言えばいいか分からなくて謝るのに時間がかかっちゃた。だから急かもしれないけど、今まで失礼な事言ったりしたりして本当にごめんね。」の英訳お願いします! 相手は親切にしてくれてたのに私の人間不信のせいで今まで失礼なことを言って傷付けてしまったりしたことを本当に申し訳なく思っており、謝りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/04 19:13
date icon
good icon

14

pv icon

15440

回答
  • I'm sorry for all the rude things I've said and done to you.

  • I apologize for saying and doing rude things before.

  • I'm sorry I've been so rude to you.

全部を英語にしたらこうなります: "I've been thinking about it a lot lately, and I've been wanting to apologize to you, but I haven't been sure how to say it in English, so it took some time to write this apology. So it might seem like it's coming out of nowhere, but I'm really sorry for all the rude things I've said and done." 「今まで」とはもちろん「until now」とかの英訳はありますが、この場合では「before」の方がいいか、ただ現在完了を使うだけでその意味が通じます。例えば: I'm sorry I've been so rude to you. I'm sorry I haven't been nice to you. I'm sorry I haven't cleaned my room. など
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I apologize for all the things I have said until now which were not very nice.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 "I apologize for all the things I have said until now"=「今まで私が言ったことに関して謝ります」 "which were not very nice."=「それらは失礼な発言であった。」 ☆ニュアンス的には、"apologize"の方が"sorry"よりもフォーマルな言い方になります。 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

14

pv icon

15440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:15440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら