そうしたかったからって英語でなんて言うの?

「私がしたかったからやっただけだよ」って英語でなんて言うのでしょうか。「私が待っていたかったから待ってたんだよ」ってなんて言うのでしょうか。
default user icon
Hikaruさん
2018/10/05 00:29
date icon
good icon

5

pv icon

2195

回答
  • Cos I just wanted to.

    play icon

"Cos I just wanted to do it."
「私がしたかったからやっただけ」

"Cos I just wanted to wait, that's why I've waited it.
「私が待っていたかったから待っていたんだよ」

のようなニュアンスになるかと思います。

"Just"を付けることになり、「~だけ」の意味がつくれます。

参考になれば幸いです。
回答
  • Just because I wanted to,

    play icon

  • Because I wanted to, that's all.

    play icon

Hironaさんご質問どうもありがとうございました。

「Just」は「~だけ」
「that's all」は「それだけです。」
「because」は「から」
「wanted to」は「したかった」

「because」はもっと軽いやカジュアル感じを言いたい時は「'cause」を使います。「cos」や 「cuz」はチャットやメールする時です。
good icon

5

pv icon

2195

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら