背景という言葉は英語でbackgroundになります。
写真の背景の話ではthe backgroundだけでいいと思います。
また、「胸を締め付ける」という感傷的な表現は、makes me anxiousやmakes me emotionalになります。
それで、「この写真の背景(裏側・隠れたもの)にあるものが私の胸を締め付ける(感傷的)」は英語で、something in the background (of this picture) makes me anxious.
ご参考になれば幸いです。
What's hidden behind this picture pulls at my heart(strings).
The story behind this picture pulls at my heart.
this picture 写真
pulls at my heart(strings) 心を揺るがす
1)「What's hidden behind」 背景(隠れたもの)にあるもの。この言い方にしたら、本当に何のものが隠れているそれとも事情的に言わないや言いたくないことがあて、両方の意味を持っています。
2)「The story behind」〜の背景事情となる話 や 〜の裏話