世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

努力してきたことに自信を持て、って英語でなんて言うの?

横断幕に 「今まで努力してきたのだから大丈夫、自信をもって向かっていけ」という意味で 「努力を信じろ」的なひとことを短めで載せたいです。 Trust your endeavor!! ではおかしいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/10/07 18:34
date icon
good icon

2

pv icon

5631

回答
  • Have faith in your hard work!

  • Believe in yourself!

  • Be proud of what you accomplished to get here!

“You worked so hard to get to where you are. Hold your head up and believe in your yourself!” 悲しいときは、頭を下げて下を見るので、 “hold your head up”というのは、「下じゃなくて前を見て元気出して進む」という意味があります。 “Believe in yourself” というのは、「あなたならできるから自分に自信持ってて!」という意味です。 “Endeavour”よりは、 “hard work”と言った方がいいと思います。
Rebekah Q DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

5631

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら