質問する
ゲストさん
注目
新着回答
それはこっちの驚きだよ!って英語でなんて言うの?
It’s amazing of mine 使ってた気がしますが通用しますか?
Sofiaさん
2018/10/07 22:24
0
3041
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2018/10/08 17:08
回答
It amazes me more!
どのような状況で「それはこっちの驚きだよ!」と使われたか 分かりませんが It’s amazing of mine は文法的に合いません。 文法的に合わなくても流行りで使われたりすることはありますが… こっちの方が驚きというような表現なら it amazes me more が 良いかと思います。
役に立った
0
0
3041
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
〜だなんてって英語でなんて言うの?
「それ投げて」って英語でなんて言うの?
こっち見ないでよって英語でなんて言うの?
それに対してって英語でなんて言うの?
それよりもって英語でなんて言うの?
間違った使い方って英語でなんて言うの?
こっちも ここも って英語でなんて言うの?
時計単体で見たらこっちの方が好みだけどって英語でなんて言うの?
安価な材料の組合せでこんなに美味しいものができるんだねって英語でなんて言うの?
それ絶対来ないやつwって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
0
PV:
3041
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
100
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
48
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
189
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
135
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6943
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら