心の中に溢れる物がある時芸術を通して表現したくなるって英語でなんて言うの?

心の中に何か溢れ出るものがある時
をうまくこのニュアンスのまま訳したい
default user icon
Sayaさん
2018/10/08 01:42
date icon
good icon

1

pv icon

1352

回答
  • 1) When my heart is overflowing (with something) I want to express it through art.

    play icon

  • 2) When my heart is overwhelmed I feel like expressing it through art.

    play icon

1) & 2) "心の中に溢れる物がある時芸術を通して表現したくなる" と言う意味です

心の中に溢れる物がある : (1) my heart is overwhelmed / (2) my heart is overflowing with something

(2) の場合は"something"を指定する方がいい:
my heart is overflowing with joy (喜びで) / with love (愛情で)...

~ をしたくなる : I want to do ~ / I feel like doing ~
good icon

1

pv icon

1352

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら