熱愛写真をフライデーされる!って英語でなんて言うの?
あの女優は彼氏との熱愛写真をフライデーされた!
フライデーされるっていうのは、意訳しないといけませんが、何と言うのが自然ですか?
熱愛写真をゴシップ誌にすっぱ抜かれた!
という意味ですね。
回答
-
Passionate Photos will be released
-
(Her) passionate photos will be released (in Friday magazine)
フライデー雑誌について話していると仮定しています。 そして、写真がリリースされるでしょうか?
そうであれば 「Passionate Photos will be released」や 「(Her) passionate photos will be released (in Friday magazine)」と言えばいいと思います。
この例では、(Her)を別の代名詞に置き換えることができます。
過去形なら「Her photos have been released」と言うのは自然な表現です。