「この街はあなたにちょうどいい」って英語でなんて言うの?

「この街はあなたにちょうどいい」=「This town fits you 」など簡潔な文章表現
hnさん
2018/10/08 23:35

25

2619

回答
  • This town suits you

Fitでも良いのですが、本来ならば「This town suits you」の方がすら〜っと聞こえます。

Fit は主に、服がぴったりあったりするときに使います。

僕はオーダーメイドのスーツブランドを運営しています。
お客さんにそのスーツがぴったり 「Fit」 するために、採寸します。
出来上がったスーツがお客様のお身体にあって、デザインもよかったら、相応しいので「suits you」(ちょうどあなたにいいですね)と言います。

なので、質問者様の例でも「This town suits you」が適切だと思い、提案致しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • This town is perfect for you.

  • This town suits you (well/perfectly).

  • This is the perfect town for you.

「To be perfect for」はいろいろな用途があります:

You're perfect for each other. (二人ともはお似合いですよ。)
That dress is perfect for you. (そのワンピースはあなたにぴったりです。)

もっともの場合、「To be perfect for (someone)」、「to suit (someone) well」、「to fit (someone) well」は互換的に使われます。けど「This is the perfect town for you」の方がそのままでよいと思います。

回答
  • This city is a perfect fit for you.

  • You fit this city perfectly.

「ちょうどいい」という言い方は
perfect fit, fits perfectly などがあります。街や服など色々使えますね。

例:This dress fits perfectly.
(このワンピースのサイズがちょうどいい。)

25

2619

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:25

  • PV:2619

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら