ヘルプ

福利厚生って英語でなんて言うの?

福利厚生がしっかりした会社に入社したいので、探しています。
kikiさん
2018/10/09 21:42

31

26980

回答
  • benefit system

  • employee benefits

  • benefits

これは一つの言い方が benefit system です。Systemは「制度」なので、この言い方は福利厚生の制度を指します。

Employee benefits がもう一つの言い方です。これはそれぞれのベネフィットを指します。Employee を省略して単に benefits と言うのもあります。

「福利厚生がしっかりした会社に入社したいので、探しています」を英語で言いたいなら、一番自然な言い方が I'm looking for a company with good benefits になると思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Employee benefits

  • Employee welfare

書いて頂いた「福利厚生」というのを、英語に訳すと、"Employee benefits" 及び "Employee welfare"と言います。

「福利厚生がしっかりした会社に入社したい」を英語にすると、"I want to enter a compay with good employee benefits."というような文章になります。

ご参考になれば幸いです
回答
  • Employee welfare

  • Employee benefits

日本語の「福利厚生」が英語でか「employee welfare」か「employee benefits」といいます。

以下は例文です。
彼が会社の福利厚生をすべて辞退しました ー He declined all employee benefits
会長が会社の福利厚生の改善について発表しました ー The director made an announcement about the improvements to employee welfare benefits

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • benefits

  • benefits package

「福利厚生」は英語で「benefits」か「benefits package」と言います。「benefits package」は色んなかばってくれる福利が入っているニュアンスです。

福利厚生がしっかりした会社に入社したいので、探しています。
I'm looking to join a company with fully implemented benefits.

歯科は福利厚生対象外と言われました。
Dental is not part of my benefits package.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Benefits

  • Employee benefits

福利厚生のことは「Benefits」と言います。
例文:
- The benefits offered at my new workplace is quite attractive.
(新しく入社した会社の福利厚生が魅力的だった)

福利厚生は「Employee benefits」と言います。
例文:
- Employee benefits can be a great financial assistance.
(従業員にとってふくり)

ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!

31

26980

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:31

  • PV:26980

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら