世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

福利厚生があることで、社員は安心して暮らせます。って英語でなんて言うの?

福利厚生について、聞かれたときの返答です。
default user icon
shuさん
2016/11/18 21:34
date icon
good icon

20

pv icon

13347

回答
  • Due to our welfare benefits, our employees can live without worrying about their futures.

福利厚生というのは welfare program か welfare benefits に訳せます。 「福利厚生があることで、社員は安心して暮らせます。」と言いたいんでしたら、このようです。 Because of our welfare programs, our employees can live their lives with peace of mind. Due to our welfare benefits, our employees can live without worrying about their futures. Peace of mind というのは「安心を感じます」。~without worrying about their futures というのは「自分の将来に心配せずに〜」という意味です。
回答
  • ① health and welfare benefits

  • ② feel secure about 〜

①=「福利厚生」日本語では、健康保険も含まれています。英語でも、health and welfare benefitsとして、表現されています。 ②=「〜に対して、安心して、不安がない」secrueという単語の使い方を覚えて下さい。 ①+② ="Because of the health and welfare benefits of their company, they feel secure about their job and future." あるいは、 "They feel secure about their job and future because of the health and welfare benefits of their company." 「自分の会社の福利厚生のおかげで、彼らは、仕事や将来に安心しています。(不安がありません)」 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

20

pv icon

13347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:13347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら