パンツを、はいていない人の事をノーパンと言います。って英語でなんて言うの?
日本では、パンツを、はいていない人の事を"ノーパン"と言います。= ノーパン means who no wearing one's underwear. で可?
回答
-
"ノーパン" means someone who isn't wearing underwear/underpants.
1)はOotchanさんの文と一番近い(今回そのままは不可能ですね)。「who」の前に「誰か」が必要ので「someone」を言います。「はいていない」は「isn't wearing」です。最後のunderwearやunderpantsの違い。もし相手は日本語でパンツは「underwear」が分かったらそのまま「underwear」を言えばいいです。でも、もし相手は日本語あまり知らない場合はノーパンのパンはどこからか分からないので「underpants」でも言えます。
「underwear」の方は自然ですが「underpants」はそんなに不自然でわありません。