警察と聞いて思い浮かべるのが「police」と「cop」なのですが、これらの違いが知りたいです。
Police は一般的に警察のことで
cop はそれをカジュアル化した単語です。
子供の頃よく遊んだりする警泥は
cops and robbers と呼んでます。
「警察」は"police"で大丈夫です。
最近”cop"という言葉は映画などでよく使われていますが、スラングに近いので使わないほうが良いと思います。仲間同士で使ったらいいけど、書き言葉として使えません。そして、copは非公式な言葉ですので、「警察」と話すときに”police officer"の方が最も良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
「警察」は、英語で "police officer" や "cop" と言います。この2つの英単語は「警察官」を指します。
"police officer" や "police" は一般的な言葉です。
一方、"cop" はカジュアルな言葉です。
例文:
The police officer happened to be nearby. 「警察は偶然に近くに居た。」
The cop arrested the thief. 「警察は泥棒に逮捕した。」
「警察」という言葉を英語で表すと、「police」という言葉になります。「Police officer」は人です。警察署は「police station」という意味があります。例えば、私は警察署に近く住んでいます。その文章を英語で伝えると、「I live near a police station.」または「I live close to a police station.」になります。「Near / close to」は「近い」という意味があります。
policeとcopの違いcopの方がカジュアルです。
丁寧にいうと警察はpolice officeと言います。カジュアルな話でcop(s)を使えます。
例:犯人が警察で捕まれた。The thief was apprehended by the police.
例:警察がうるさいな。Cops are annoying, eh?
ご参考にしていただければ幸いです。
「警察」の一般的な言い方は police です。「警官」は policeman になります。
「cop」は「警官」のスラングの言い方です。この場合、「警察」は the cops になります。
「警察」の一番フォーマルな言い方は law enforcement です。この場合、「警官」は law enforcement officer 又は officer になります。
ご参考になれば幸いです。
「警察」はpoliceと言います。
◆ 他に職業名をいくつか挙げますね♪
「弁護士」lawyer
「行政書士」administrative scrivener
「司法書士」judicial scrivener
「看護師」nurse
「医者」doctor
「教師」teacher
「システムエンジニア」systems engineer
「建築家」architect
「売春婦」prostitute
「ウェイター」waiter
「ウェイトレス」waitress
「俳優」actor
「キャビンアテンダント」flight attendant/cabin attendant
「アナウンサー」news caster
「芸人」comedian
「AV女優」porn star
「映画監督」movie director
「検察官」prosecutor
「占い師」fortune teller
「牧師」pastor
「モデル」model
「パイロット」pilot
「薬剤師」pharmacist
「美容師」hairdresser
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」