こんにちは。
近所は「neighborhood」といいます。
・neighbor:近所の人
・neighboring:近所の
【例文】
There are many shops in my neighborhood.
「私の近所には[たくさん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52964/)の[お店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5391/)があります」
参考になれば嬉しいです。
近所は普通に「neighborhood」と言いますが、ほかの言い方もあって、全部は自然です。
近所さんに[変な人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7187/)がいます。
There is a weirdo in my neighborhood. (近所の一人)
There's this weird guy/girl around my place. (近所の一人)
There are some weirdos in my area. (近所の何数人)
あまり近づきたくはありません。
I don't want to get close to him/her/them.
近所の[付き合い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52189/)は大変だ。
Being neighborly is tough.
Getting along with neighbors is tough.
「近所さん」は英語で neighbor と言います。複数形は neighbors と言います。
「近所さんに変な人がいる」と言いたいなら My neighbors are strange と言えます。
「近所の付き合いは大変だ」は It's hard to get along with neighbors と言えます。
因に、場所の付近の意味の近所は around ○○ になります。例えば「家の近所」は around my house になります。
ご参考になれば幸いです。
「近所さんに変な人がいます。あまり近づきたくはありません。近所の付き合いは大変だ。」
"There's a weird person in my neighbourhood. I don't really want to get close with him. It's tough getting along in the neighbourhood. " など
因みに近所の人は neighbour と言います。
「近所」という言葉を英語で表すと、「neighborhood」と「area」と「vicinity」という言葉を使っても良いと考えました。ニューアンス的に、「area」と「vicinity」は「周り」という意味があります。例えば、「A lot of children live in my neighborhood.」と言っても良いです。「Live」は「住む」という意味があって、「children」は「子どもたち」という意味があります。「Neighborhood」の代わりに、「 area」と 「vicinity」も使っても良いです。