"Better"を「もっと」の意味で使う場合がほとんどです。
だだこのような場合では(直訳ではないのですが)、"deal"を「(良い/得をするような)売買」といったニュアンスで使います。
例)
I got a really good deal at the shop today!
今日、お店ですごくいい買い物しちゃった!
参考になれば幸いです。
あなたが思った通り、この文はこのふいに使うことができます。けど、この場合、「buy」は名詞にならないといけないので、「a」が必要です。他の言葉もこのように使われます。
A: That sweater is lovely! (そのセーターは素敵ですね!)
B: I know! It was such a good find. (だよね!見つけてよかった!)
A: How much was it? (いくらくらい?)
B: Only $20. It was a steal! (たった20ドル。すごいお得だわ!)
A: $20?! You can't find a better buy than that! (20ドル?そんなお買い得なのは一生で一回ものだよ。)