"I am glad that my car gets noticed by others"で相手が分かってくれると思います。ただnoticeよりgets/attracts attentionの方がより自然な言い方です。Gets/attracts attentionは注目を集めるという意味です。
I’m glad that my car gets attention.
自分の車が注目されるのは嬉しいです。
I’m glad that my car attracts attention.
自分の車が注目を集めるのはうれしいです。
そうですね、”I'm glad that my car gets noticed by others"は通じられると思う。その文章ははぴったり直訳です。だから、それ言ったら、相手が分かるはずだ。
他の言い方は "I'm happy that people are attracted to my car"は「人々は私の車を魅力されているから嬉しいです。」という意味です。もし、最初の文章は相手が分からなかったら、この文章も使える。