自分の車が他人から注目されるのはうれしいって英語でなんて言うの?

"I am glad that my car gets noticed by others"で通じるのかな?
default user icon
Markさん
2018/10/10 18:16
date icon
good icon

8

pv icon

1628

回答
  • I'm happy that people are attracted to my car.

    play icon

そうですね、”I'm glad that my car gets noticed by others"は通じられると思う。その文章ははぴったり直訳です。だから、それ言ったら、相手が分かるはずだ。

他の言い方は "I'm happy that people are attracted to my car"は「人々は私の車を魅力されているから嬉しいです。」という意味です。もし、最初の文章は相手が分からなかったら、この文章も使える。
回答
  • I’m glad that my car gets attention.

    play icon

  • I’m glad that my car attracts attention.

    play icon

"I am glad that my car gets noticed by others"で相手が分かってくれると思います。ただnoticeよりgets/attracts attentionの方がより自然な言い方です。Gets/attracts attentionは注目を集めるという意味です。

I’m glad that my car gets attention.
自分の車が注目されるのは嬉しいです。
I’m glad that my car attracts attention.
自分の車が注目を集めるのはうれしいです。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

1628

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1628

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら