ブログ『私の旅行記』を書くときに「私の一人旅…栃木篇」「私の思い出の旅…北海道篇」・・・というようにサブタイトルで「~篇」と表現したいのですが、英語でこの「~篇」をうまく表現する方法はあるのでしょうか。
ご質問どうもありがとうございました。
本当は篇を訳さなくても大丈夫です。訳して入れる方はちょっとおかしいです。
場所だけは十分です。
「My travel memoir」私の思い出の旅
「My solo trip」私の一人旅
ご参考にしていただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
My Travel Memoir in Hokkaido
とすると、『私の思い出の旅 北海道篇』
My Solo Adventure in Tochigi
とすると、『私の一人旅 栃木篇』と表現できます。
参考になれば幸いです。