1.) I want to ask you the same thing. (同じ[質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)を[聞き返したい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23300/)です。) 同じ~聞き返すというは英語でask the same thingという直訳です。この文は直訳しましたが、自然には言わないんです。
2.) How about you? (あなたはどうですか?) 同じ質物を聞き返したい時は自分の答え後でHow about you?と尋ねます。
例えば、同僚と話している時
A: Did you watch the baseball game last night? (前夜の野球試合を見ましたか?)
B: No. How about you? (見てませんでした。あなたはどうでしたか?)
3.) And you? (あなたは?) How about you?の省略する時はAnd you?と尋ねられます。How about you?よりAnd you?のほうがカジュアルです。
例えば、友達と話している時
A: Did you watch the baseball game last night? (前夜の野球試合を見た?)
B: Nope. And you? (いや、あなたは?)
I want to ask you the same (thing).
「[同じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33270/)ことを聞きたいです」
同じことを聞くこと自体、聞き返すという意味合いが出てくると思うので、
backはいらないのかなと思います。
相手からの質問に答え、Actually「[実は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31165/)」, I want to ask you the same (thing).と言うと、より自然な流れになるように思います。
Let me ask you the same (thing).「同じこと聞かせてください」と
別の言い方もできると思います。