ご飯を器に盛って貰っている時「あっ、そんなにいらないよ。ちょっと減らしてくれる?」「どのくらい減らして欲しい?(減らす分をしゃもじで、すくいながら)このくらい?」=Oh,That's too much.Would you like make it less than for me? Ok, how much less do you want,this much? That's OK.で可?
Could you take some off? / Could you put some back?
I can't eat that much.
"Can you make it less?" または "Can you lessen it for me?" はあまり新鮮ではないから私だったら使いません.
一人前が多すぎてそんなに食べられないばあい、直接に "That's too much" や "I can't eat that much" を言います。
A: Whoa, that's too much! Could you put a little back for me?
B: Like, how much is good? This much?
A: That's perfect, thanks.
"Could you please reduce the amount a bit?" "Can you take some out, please?"
「ちょっと減らしてくれる?」というニュアンスを英語で伝えたい時は、"Could you please reduce the amount a bit?" が適切です。「少し量を減らしてもらえますか?」という意味になります。もっと口語的な表現だと "Can you take some out, please?" といったフレーズも使え、こちらは「少し取り除ける?」という意味になります。
ご質問補足に対する応答である "Oh, that's too much. Would you like make it less than for me?" は若干不自然です。自然な英語では "Oh, that's too much. Can you make it a little less for me?" がより適切です。そして、量を減らす際の打診には "How much less do you want? This much?" を "Is this amount okay?" としてもよいでしょう。"That's OK." も正しく理解されますが、よりカジュアルに "That's perfect, thanks." や "That's good, thank you." と言うこともできます。
関連する単語やフレーズ:
- "a little less" - もう少し少なく
- "take out" - 取り除く
- "reduce" - 減らす
- "serve" - 盛り付ける
例文:
"I don't need so much; can you reduce it slightly?"
「そんなにいらないので、少し減らしてもらえますか?」
"Just a bit off the top, please."
「上からちょっとだけ取ってください。」
"Could you give me a smaller portion?"
「もう少し少ない量でいただけますか?」