世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

割烹着は着物の上に着るためにデザインされていますって英語でなんて言うの?

割烹着について、説明したいです( ◠‿◠ )
default user icon
rinaさん
2018/10/13 22:07
date icon
good icon

10

pv icon

4056

回答
  • A kappogi is designed to wear over a kimono.

こんにちは、rinaさん^^ 「割烹着は着物の上に着るためにデザインされています」ですね? A kappogi is designed to wear over a kimono. ※ is designed デザインされている ※ over ~の上に その他、 A kappogi is a kind of apron and mainly worn over kimono. 割烹着はエプロンの一種で、主に着物の上に着ます。 ※ a kind of ~ ~の一種 ※ mainly 主に ※ is worn over ~ ~の上に着用する も分かりやすいと思います^^ アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "A kappogi is specifically designed to be worn over a kimono."

「割烹着は着物の上に着るためにデザインされています」のフレーズは英語で "A kappogi is specifically designed to be worn over a kimono." と言えます。ここで "specifically" は「特に、特別に」の意味で使われ、「特に着物の上に着ることを目指してデザインされている」の意を強めています。 他の表現としては"A kappogi is traditionally designed to be worn over a kimono."(割烹着は伝統的に着物の上に着るためにデザインされています)や"A kappogi is intended to be worn over a kimono."(割烹着は着物の上に着る目的で作られています)なども使えます。
good icon

10

pv icon

4056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら