世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

左前は死装束だよって英語でなんて言うの?

海外の友人が浴衣を着た写真を送ってくれたのですが、襟を左前で着ていました。なので浴衣や着物は右前で着るのが正しくて、友人のその着方だと死装束になってしまうことを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/31 14:35
date icon
good icon

10

pv icon

11293

回答
  • Wearing a kimono with the right side over the left is how dead people wear it.

「左前」は文化的なことなので、英語で説明すると結構長い文章になります!英語では対応している単語がないので。 死装束 = burial clothes, clothes worn to commit suicide (burial = 葬式) (suicide = 自殺)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • In Japan, wearing a kimono with the left side over the right is reserved for the deceased. It's customary to wear it with the right side over the left.

「左前は死装束だ」と英語で表現するには、 "In Japan, wearing a kimono with the left side over the right is reserved for the deceased." が適切です。このフレーズは「日本では、左側を右側に重ねて着物を着るというのは、亡くなった人々のために留められています」という意味になります。その上で、「それが一般的な習慣である」ことを補足するために、 "It's customary to wear it with the right side over the left." というフレーズを付け加えました。 また、「死装束」に該当する英単語は "burial clothes"や "funeral attire" などがあります。
good icon

10

pv icon

11293

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11293

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら