世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

左前は死装束だよって英語でなんて言うの?

海外の友人が浴衣を着た写真を送ってくれたのですが、襟を左前で着ていました。なので浴衣や着物は右前で着るのが正しくて、友人のその着方だと死装束になってしまうことを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/31 14:35
date icon
good icon

10

pv icon

11035

回答
  • Wearing a kimono with the right side over the left is how dead people wear it.

    play icon

「左前」は文化的なことなので、英語で説明すると結構長い文章になります!英語では対応している単語がないので。 死装束 = burial clothes, clothes worn to commit suicide (burial = 葬式) (suicide = 自殺)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • In Japan, wearing a kimono with the left side over the right is reserved for the deceased. It's customary to wear it with the right side over the left.

    play icon

「左前は死装束だ」と英語で表現するには、 "In Japan, wearing a kimono with the left side over the right is reserved for the deceased." が適切です。このフレーズは「日本では、左側を右側に重ねて着物を着るというのは、亡くなった人々のために留められています」という意味になります。その上で、「それが一般的な習慣である」ことを補足するために、 "It's customary to wear it with the right side over the left." というフレーズを付け加えました。 また、「死装束」に該当する英単語は "burial clothes"や "funeral attire" などがあります。
good icon

10

pv icon

11035

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら