"The rice already has a hint of salt, so you don't need to add soy sauce."
お米にすでに塩味が加えられていると伝えたい場合、「The rice already has a hint of salt」という表現が自然です。「ほんのり」というニュアンスを英語で「a hint of」と表現しています。おにぎりを食べる際に醤油を付ける必要がないとアドバイスするには、「so you don't need to add soy sauce」が適切なフレーズです。「ですので、醤油を付ける必要はありません」という意味です。
関連する単語やフレーズ:
- "seasoned" - 味付けされた
- "subtle flavor" - 控えめな味
- "no additional seasoning required" - 追加の調味料は必要ない
- "on its own" - そのままで
例文:
"No need for extra condiments; the rice is already seasoned."
「追加の調味料は必要ありません。お米にはすでに味がついています。」
"Just enjoy the rice as is; it's lightly salted."
「お米はそのままで楽しんでください。軽く塩味がついています。」
"Since the rice has a subtle taste of salt, no soy sauce is required."
「お米には控えめな塩味がついているので、醤油は必要ありません。」