ヘルプ

お金がかかるって英語でなんて言うの?

旅行のデメリットを聞かれた時に、「お金がかかることです」と言いたかったけど言い回しがわかりませんでした。
itoさん
2018/10/15 18:19

33

47569

回答
  • It costs a lot of money

  • It’s too costly

  • It makes a big dent in my wallet

「お金がかかる」は英語で “it costs a lot of money” ですが、 “cost” はいつもお金のことなので “it costs a lot” でも通じます。

It’s too costly = It’s too expensive = 高すぎる
という意味です。

尚、お金に関する表現は英語で様々あります:

It makes a dent in my wallet = 財布が凹む (高すぎて講座に影響が出る)
It costs an arm and a leg = 高すぎる

回答
  • It costs too much.

  • It's too expensive.

直接に翻訳すれば、'お金がかかる' は 'it takes a lot of money' です。この表現は他の場合に使えば、大丈夫ですけど、旅行のデメリットについて話なら、'it costs too much' の方がもっと自然だと思います。

例文:
It takes a lot of money to open a business.
Raising a child takes a lot of money, time and patience.

The downside to traveling is, it costs too much money.
I'd like to go out to eat more, but it's too expensive.

33

47569

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:33

  • PV:47569

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら