海鮮丼は寿司より多くの魚と米が入っていますって英語でなんて言うの?

Seafood don contains more fish and
rice than Sushi.
これで合ってますか?
kenさん
2018/10/16 08:39

2

2339

回答
  • There is more fish and rice in Kaisendon than in sushi.

  • Kaisendon has more fish and rice than sushi does.

To express that Kaisendon has more fish and rice than sushi, you can state that, "There is more fish and rice in Kaisendon than in sushi."
海鮮丼には、すしよりも多く魚と米が入っていると伝えたいなら、以下のフレーズが使えます:

There is more fish and rice in Kaisendon than in sushi.
(海鮮丼には、すしよりも多く魚と米が入っています)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Kaisendon is just a supersized form of sushi

If something is supersized then it is a bigger version than normal. Sushi has rice, kaseidon has more. Sushi has fish, kaseidon has more. So kaseidon is a form of sushi - supersized!
「supersized(超大型の)」は普通のサイズよりも大きなものを表します。
すしよりも海鮮丼の方がご飯の量が多いです。すしよりも海鮮丼の方が魚の量が多いです。海鮮丼はすしの'supersized'(特大)版です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The dish kaisendon contains more fish than sushi does.

"The dish kaisendon contains more fish than sushi does."

Dish - a specific meal.
Contains - what is inside. "The cup contains more water than the mug."

You could also say
"Kaisendon has more fish in it than sushi does."

In it - in the dish. The quantity of fish is more in one dish than in the other.
The dish kaisendon contains more fish than sushi does.
(海鮮丼には寿司よりも多くの魚が入っています。)

Dish - 料理
Contains - 含む
例:
The cup contains more water than the mug.
(カップにはマグよりも多く水が入っています。)
---------

Kaisendon has more fish in it than sushi does.
(海鮮丼には寿司よりも多くの魚が入っています。)

In it - 料理に。魚が一方の料理により多く入っている。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • Sushi does not contain as much rice and seafood as the Kaisendon dish.

This is to explain that Sushi does not have as much rice or seafood as another dish called Kaisendon.
すしには海鮮丼ほどご飯や魚介類が入っていないことを説明する文です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Kaisendon is packed with fish and rice; more so than sushi.

Packed' means 'chocked full' or 'filled to the brim.' Use a semicolon (;) to separate sentence parts that need a more distinct break than a comma can signal, but that are too closely connected to be made into separate sentences. Typically these will be clauses of similar significance and grammatical form.
「Packed」は「ぎっしり詰まった」「あふれるほど一杯の」という意味です。
セミコロン(;)は「コンマよりもはっきりとした区切りが必要だが別々の文にするには結び付きが強すぎるとき」に使います。たいていは、重要性や文法が類似する節の間に置かれます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • Kaisendon contains more fish and rice than sushi

  • Kaisendon has more fish and rice in than sushi

If something has something in it is it said to 'contain' it so wheat flour contains gluten
more means that is has a larger amount than something else
so you could say 'Kaisendon contains/has more fish and rice than sushi'
あるものに何かが入っていることを 'contain'と言います。例: wheat flour contains gluten(小麦粉にはグルテンが入っています。)

more は、もっとという意味です。

 'Kaisendon contains/has more fish and rice than sushi'
(海鮮丼は寿司よりもたくさん魚とご飯が入っています。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Kaisendon contains more fish and rice than sushi.

Contain means something inside/include in it. Example " How much water do you think this bottle contains?"
Contain' は「~を含む」という意味です。
例えば:
"How much water do you think this bottle contains?"
(このボトルにはどのくらいの水が入っていると思いますか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師

2

2339

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:2

  • PV:2339

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら