ヘルプ

海鮮丼って英語でなんて言うの?

海鮮丼って何て言うのでしょうか?
Mihoさん
2016/03/20 18:38

187

75943

回答
  • Seafood don.

最近アメリカでは丼=「don」が通じる様になりましたので普通に海鮮丼=seafood(sashimi) donで良いと思います。

アメリカ以外の所ですと説明をしないといけないかもしれません。この場合刺身を使った方が連想しやすいと思います。
A bowl of rice with sashimi on top.
お茶碗一杯のご飯の上に刺身をトッピング=海鮮丼
回答
  • assorted seafood rice bowl

他のアンカーの方が回答されている通り、don が少しずつ認知されてきております。 ですが、理解されなかった場合のことを考えて、丼=rice bowl(発音:ゥライス ボー)とした方が無難かも知れません。

また、seafoodだけでも十分ですが、assortedを付けることにより「色々な海鮮がのってる」事が表現できます。 assorted sushiというと寿司の盛り合わせを指します。

参考になれば幸いです☆
回答
  • A rice dish with sashimi/raw fish.

  • Assorted raw seafood dish.

Both are ways of describing this dish.
この料理を表現する方法です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • An uncooked seafood platter

  • Raw lobster, salmon and caviar platter

'Seafood platter' would cover such a large combination
そういったたくさんのものがのっかっているのならSeafood platterともいえるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Sashimi rice bowl

  • Sushi rice topped with sashimi

Sashimi is bite-sized pieces of raw fish.

Types of sashimi:
Tuna
Salmon
Squid
Prawn
_____________________________________________________________________________________
Kaisendon is a sashimi rice bowl.
This dish is made by placing different Sashimi on Sushi Rice.
_____________________________________________________________________________________
Example
A: What are we eating tonight?
B: Kaisendon?
A: What is that?
B: A sashimi rice bowl
Sashimi is は一口サイズの生魚です。

sashimiの種類:
Tuna
Salmon
Squid
Prawn
_____________________________________________________________________________________
Kaisendon はご飯の上にsashimiをのせたものです。
いろんなSashimiをSushi Riceの上にのせて出来ています。
_____________________________________________________________________________________

A: What are we eating tonight?
B: Kaisendon?
A: What is that?
B: A sashimi rice bowl

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • A) A rice bowl

  • B)Sashimi rice bowl

Kaisen Don is a Rice Bowl which some different Sashimi are placed on Sushi Rice. Normally, it's served at Sushi restaurants and popular for lunch. If you find fresh raw fish and make sashimi or can buy sashimi and sushi rice, you have already done to make Kaisen Don.

I hope this helps :-)

「Kaisen Donは寿司のライスの上にいくつかの異なる刺身が置かれた丼物です。通常、寿司レストランではランチに人気があります。生の魚を見つけて刺身を作るか、刺身と寿司の米を買うことができれば、もう海鮮丼を作れます。

私はこれが役立つことを願っています:-) "

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • raw seafood rice bowl

  • seafood rice bowl

raw seafood = sashimi
Seafood is shellfish such as lobsters, mussels, and crabs, and sometimes other sea creatures that you can eat.
==============================
This is the place to come if you like seafood.
Fresh fish and seafood is in abundance.
If you like fresh seafood the dishes here are fantastic
"生のシーフード=刺身
シーフードとは、ロブスター、ムール貝、カニなどの甲殻類、他にあなたが食べることができる海の生き物の事です。
==================
あなたがシーフードを好きなら、ここは来るべき場所です。
新鮮な魚やシーフードが豊富です。
新鮮なシーフードが好きなら、ここの料理は素晴らしい!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • seafood rice bowl

  • fresh seafood rice bowl

海鮮 is 'seafood' and 丼 is 'rice bowl' in English. You could also call it a 'fresh seafood rice bowl' to emphasize that the fish is not cooked.
英語で海鮮は 'seafood' で、丼は 'rice bowl' です。 また、その魚が調理されていないということを強調するために'fresh seafood rice bowl' ということができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • Raw seafood platter

A raw seafood platter refers to a large combination of assorted seafood.
Raw seafood platter' は刺身を大皿に盛り合わせたものをいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Raw fish bowl

  • Assorted raw fish

From what I can see in the picture, it looks like an assortment of different types of fish such as :
- Fish eggs
-Salmon
-Tuna
-Some kind of prawn
if you were to see this on a menu, it would be labeled something like, "raw fish bowl," and would probably come with rice underneath.
写真を見る限り、これは色んな魚の盛り合わせのようですね。魚卵・サーモン・マグロ・エビなどが見えます。

これがメニューにあるとしたら、"raw fish bowl" などの料理名で、下にご飯が入っていると思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • kaisendon

  • sashimi rice bowl

「海鮮丼」は英語で sashimi rice bowl と表現することができます。
ほかには、そのまま kaisendon と言って、どのような食べ物なのかを説明してあげるのも良いですね。

sashimi は英語でもよく使われる英語表現です。
なので、sashimi rice bowl と言って通じることが多いと思います。

例:
Have you ever tried kaisendon? It's a sashimi rice bowl.
海鮮丼は食べたことありますか?刺身の丼です。

187

75943

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:187

  • PV:75943

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら