ヘルプ

何かギャンブルをしますか?って英語でなんて言うの?

競馬や競輪などのギャンブルをやるかを尋ねるのに、何かギャンブルをしますかと尋ねたいですが、どのようにいうでしょうか?
Anさん
2018/10/16 15:58

3

6107

回答
  • Do you gamble?

  • Are you gambling on...

  • Do you gamble on soccer/basketball/racing etc...?

Native speakers will say like this: “Do you gamble?”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.

Here is an example on how to use this:
A: Do you gamble?
B: Yes, I do.

---

A: Do you gamble on soccer matches?
B: No, I gamble only on basketball games?
ネイティブスピーカーは以下のように言うでしょう:

Do you gamble?
(何かギャンブルをしますか?)

他にも色々な言い方ができますが、これが最も正確で、よく使われます。

これを使った例です:
A: Do you gamble?
(何かギャンブルをしますか?)
B: Yes, I do.
(はい。)
---

A: Do you gamble on soccer matches?
(サッカーのギャンブルはしますか?)
B: No, I gamble only on basketball games.
(いいえ、バスケットボールのギャンブルしかしません。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ned DMM英会話講師
回答
  • Are you a gambler?

  • Do you like to bet?

A 'gambler' is a name for people who like to place bets on anything from sporting events to the name of a famous persons baby. Betting shops, especially in the UK will take bets on a range of areas, not only sports.
'Betting' and 'gambling' are slightly different. 'Betting' is associated with sports of events, whereas 'gambling' is more of a term associated with casinos and more formal 'gambling'. Although they can generally mean the same thing.
「gambler」は、スポーツから有名人の子どもの名前まで賭け事をするのが好きな人をいいます。特にイギリスのbetting shopでは、スポーツに限らずいろいろなものが賭けの対象になります。

「betting」と「gambling」は微妙に違います。「betting」 はスポーツについて使われますが、「gambling」はどちらかというとカジノやよりフォーマルな「gambling(賭博)」に使われます。ほぼ同じ意味で使われることもありますが。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Are you a betting man/woman?

Are you a betting man/woman?

This is a more conversational way of asking such a question. It is also very respectful.

A: Are you a betting man?
B: Yes, yes I am.
Are you a betting man/woman?
(賭け事は好きですか)

これは口語的な聞き方です。ただ、とても丁寧でもあります。

A: Are you a betting man?(賭け事は好きですか)
B: Yes, yes I am.(はい、好きです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Do you want to make a bet?

  • Care to place a wager on the match?

"Do you want to make a bet?"
"Care to place a wager on the match?"

Here are two fun ways of asking someone to gamble/bet/wager. A wager is a more formal way of asking but either way will be suitable when asking if someone would like to bet. Best of luck with your bets!
"Do you want to make a bet?"(賭けますか)
"Care to place a wager on the match?"(この試合、賭けましょうか)

この二つは、相手を賭け(gamble/bet/wager)に誘う面白い言い方です。'wager'の方がフォーマルですが、どちらも賭けに誘う場面で使えます。

賭けがうまくいくといいですね!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Darion DMM英会話講師
回答
  • Are you a gambling man/woman?

  • Do you like to place bets?

If you are a gambler, you place bets on something in order to try to win more. You can bet on a horse or place a bet whilst playing a card game, for example.
ギャンブラーの人は、お金を増やそうと'to place bets'(賭けをする)します。例えば、馬やカードゲームなどに。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Do you gamble?

  • Are you a gambler?

  • Do you like a bet (on).........?

If you want to ask if someone gambles then you can simply say 'do you gamble?'
a gambler refers to someone who gambles so you would ask 'are you a gambler?'
When you put money or gamble on something this is called a bet
「あなたはギャンブルをしますか」と質問したいなら、シンプルに 'do you gamble?' と言えます。

'gambler' は「ギャンブルをする人」を指します。

何かにお金を賭けることは 'bet' といいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Do you ever participate in gambling?

  • Are you someone who takes pleasure in gambling?

  • Do you like placing bets on~

Do you ever participate in gambling?

Native Speakers often use the word "participate". Participate means to take part (or join) in something. So by asking this, you are asking the person if they like to join in on gambling, or if they enjoy taking part in gambling. This would typically not be an offensive question, because you are not assuming that the person does gamble, but you are simply curious to know if they ever do.

Are you someone who takes pleasure in gambling?

If you "take pleasure" in something, it means that you enjoy that particular thing. By asking this question, you are asking the person if they enjoy gambling.

Do you like placing bets on~

If you place a bet, it means that you are gambling with your money, or taking a gamble on something. Bets are often placed on horse racing, sports or at the casino. So by asking this, you are asking the person if they like to bet on a certain outcome in hopes of making money.
Do you ever participate in gambling?
(ギャンブルをしますか?)

ネイティブスピーカーは、よく  "participate"という言葉を使います。これは、何かに参加するという意味です。ですので、これは相手にギャンブルをするのが好きかを尋ねる文になります。これは、相手がギャンブルをするかどうか気になっているので聞いている文なので、不快な質問にはなりません。
 
Are you someone who takes pleasure in gambling?
(ギャンブルが好きな人ですか?)

  "take pleasure"とは、あることを特に楽しむことを意味します。これは相手にギャンブルが好きかを尋ねる文になります。 
 
Do you like placing bets on~
(~を賭けるのがすきですか?)
 
place a betとは、お金を賭けたり、ギャンブルするという意味です。Betsは、競馬、スポーツやカジノで使われます。ですのでこの文は、お金を儲けるのに、あることに賭けることが好きかを聞く文です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Arne DMM英会話講師

3

6107

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:3

  • PV:6107

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら