世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

足を組み替えるって英語でなんて言うの?

足をよく組み替える人っていますよね。

female user icon
Satokoさん
2016/03/20 18:34
date icon
good icon

7

pv icon

7324

回答
  • re-cross (someone) leg...

足を組み替える事は recross/re-cross (someone) leg と言います。
(someone)の所に人称代名詞を入れて使ってください。
例:
I re-crossed my legs(私は足を組み替えた).

因みに足を組む事、外す事を英語にすると:
I cross my legs/ I have my legs crossed(私は足を組む).

I uncross my legs(私は足を下す).

になります。

回答
  • to cross your legs the opposite way

この場合、次のような言い方ができます。

ーI was sitting with my legs crossed in the same position for a long time, but my knee got sore, so I crossed them the other way.
「足を組んで同じ姿勢で長時間座っていたら膝が痛くなったので、足を組み替えた」

「足を組み替える」は英語で次のように言えます。
ーto cross your legs the opposite way
ーto cross your legs the other way

ご参考まで!

回答
  • Cross and uncross one's legs.

「足を組み替える」という動作を英語で表現する場合、「Cross and uncross one's legs.」という言い方が使えます。

「Cross one's legs」は「足を組む」という意味で、足を重ねて座る状況を指します。
「Uncross one's legs」は「足を組み替える」際に一度足をほどく動作を意味します。このフレーズ全体で「足を組み直す」という動作を表現できます。
よく足を組み替える人のことを話すときは、

"He often crosses and uncrosses his legs." (彼はよく足を組み替えます。)という表現がぴったりです。

good icon

7

pv icon

7324

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7324

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー