世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「若い頃・後年の知識」って英語でなんて言うの?

「後年の知識」や「若い頃の知識」は、英語で何というのでしょうか? 後年というのは、晩年という意味ではなく、「大人になってからの」という意味にしたいです。 knowledge when i am old などで良いのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/10/18 10:53
date icon
good icon

6

pv icon

4273

回答
  • knowledge of my youth and adulthood

こんにちは^^ 「若い頃・後年の知識」ですね? knowledge of my youth and adulthood ※ youth 若者 ※ adulthood 大人 がいいと思いますよ^^ アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Knowledge that I've acquired since my youth.

  • Knowledge that I have gained since becoming an adult.

一つ目の文章を翻訳すれば、「若い頃から得た知識」を表す。すなわち、若いころからずっと知識を得た。この文章のキーワードは "youth" です。なぜなら、「若い頃」を強調するだから。 二つ目の文章は別の意味です。"Knowledge that I have gained since becoming an adult" は「大人になってからの知識」という意味です。この文章のキーワードは "adult" です。一つ目の文章と比べたら、二つ目の文章は「大人」を強調する。
good icon

6

pv icon

4273

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4273

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー