あなたは若い頃の浜崎あゆみに似ているって英語でなんて言うの?

若い頃の、の言い方を知りたい。
female user icon
NAOさん
2017/07/16 21:12
date icon
good icon

17

pv icon

4122

回答
  • You look like Ayumi Hamasaki when she was young.

    play icon

when she was young 「彼女が若かったころ」

「20代の頃」などのように特定して言いたい場合は、
when she was in her 20's. (20代)
と言います。

「20代前半」など時期をさらに絞りたいときは、
when she was in her early 20's. (20代前半)と言います。

前半 early
半ば  mid
後半 late
回答
  • You look like a young Ayumi Hamazaki.

    play icon

「若い頃の」を英語で言うと
"a young ○○"

年代も特定できます。
「若い頃」ではなくて「90年代の」と言いたいとき、
"you look like a 90s era Ayumi Hamazaki."
early 90s (前半) , mid-90s (半ば) , late 90s (後半) も可。

更に特定すると、"circa"を使います。(頃と言う意味です)
"you look like Ayumi Hamazaki, circa 1995."
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
good icon

17

pv icon

4122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:4122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら