I’m going to place a speaker in my room, so that I can listen to music anywhere in the room.
スピ-カ- で部屋の何処でも、音楽を聴くようにする、と言いたい時には、I will put a speaker in my room, so that I can listen to music anywhere in my room と言った方が良いです。
Listen to music anywhere in my room とは部屋の何処にいても、音楽を聴けると言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
So I will be able to freely listen to music anywhere in my room.
Speakers let me hear my music from anywhere in my room.
「So I will be able to freely listen」が「自由に」を強調して「聴けるようにする」を示す。「anywhere in my room」はこの場合「部屋のでこでもから聴こえる」という意味です
「Speakers let me listen to music」はスピーカーを使って音楽を聴くという意味ですが、「From anywhere in my room」を加えると「どこからでも」を強調して文の完成です。