ヘルプ

日本の音楽は洋楽の真似が多いって英語でなんて言うの?

日本の音楽にもいいところがあるのに、カッコだけ洋楽の真似をするような音楽が多いね、ということを伝えたいです
Tsuyoshiさん
2017/02/10 08:18

22

3342

回答
  • A lot of Japanese music has similarities to Western music.

similarity の複数形は similarities です。意味は、「似ている」です
比べるときに、よく「be similar to」また、「has similarities to」を使います。
例えば:
Coke is similar to Pepsi.
Ramen in New York has similarities to ramen in Japan.

similarity の複数形は similarities です。「~に似ている」という意味です。
比べるときに、よく「be similar to」また、「has similarities to」という表現を使います。
例えば:
Coke is similar to Pepsi.(コカコーラはペプシと似ている)
Ramen in New York has similarities to ramen in Japan.(ニューヨークのラーメンは日本のものと似ています)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Michael DiGiacomo Happy English 英語講師
回答
  • A lot of Japanese music is based on Western music

  • Japanese music is heavily influenced by Western music

  • The writers of Japanese music are often inspired by Western music

Without directly saying the word 'Copy.' which may or may not be true, we could state as fact that:
"A lot of Japanese music is based on Western music." We could also say:
"Japanese music is heavily influenced by Western music," if composers have tried to imitate the sound or style of Western music.
On a more generous and artistic note, we may mention:
"The writers of Japanese music are often inspired by Western music."
実際どうであるかハッキリしない事ですので、仮に作曲家が西洋音楽の音色やスタイルを真似ていたとしても、
'Copy.'(コピー/真似)という言葉を使うのは避け、以下の様に表現できるでしょう:

"A lot of Japanese music is based on Western music." または、

"Japanese music is heavily influenced by Western music,"

そして、次のようなフレーズは、少し芸術的で聞こえが良いと思います:

"The writers of Japanese music are often inspired by Western music."
(日本人の作曲家は、洋楽に刺激を受けていることが多い)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A lot of Japanese music seems like just a copy of Western music

A lot of Japanese music seems like just a copy of Western music =日本の音楽の多くは洋楽の真似としか思えない

Japanese music is a copy of Western musicだとストレート過ぎるのでa lot of(全部ではない)やseems like(〜のようだ)と言ったフレーズを交えるとあくまで自分の意見、と言う感じが伝わります。

「残念だな」と言う気持ちを盛り込みたいのであれば

It's a shame that (=残念な事に)

Unfortunately(=残念ながら)

などを頭に付けましょう。
回答
  • Japanese music tends to imitate Western music

  • Japanese music tends to follow Western music

In order to say that Japanese music tends to copy Western music styles, you can say:
Japanese music tends to imitate Western music
Tends to - This means normally or in the habit of, usually
imitate - This is a formal way of saying copy

You can also say:
Japanese music tends to follow Western music
To follow means to go in the same direction as. In this case it also means to copy or imitate

I hope that helps!
もし、日本の音楽が西洋諸国の音楽のコピーだと言いたい場合、
Japanese music tends to imitate Western music 
と言えます。

Tends to -通常、大抵、傾向にある
imitate - 模倣する(コピーするのフォーマルな言い方)

こうも言えます。
Japanese music tends to follow Western music
To followは、同じ方向についていくという意味で、この場合、copyやimitateと同じような意味を持ちます。

お役に立てれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Japanese music often copies the style of western music.

  • There are a lot of similarities between Japanese music and Western music.

"Japanese music often copies the style of western music."
This explains that Japanese music has similar styles as western music.

"There are a lot of similarities between Japanese music and Western music."
This explains that the style between the two types of music is very similar.
"Japanese music often copies the style of western music."
これは日本の曲が西の曲と似たスタイルを持っていると説明するときに使います。

"There are a lot of similarities between Japanese music and Western music."
これは、二つの曲がとても似ているという時に使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Japanese music artists seems to be copying Western music styles.

  • Japanese music is influenced by Western music today.

  • Western music appears to have an effect on Japanese music nowadays.

Explanation:
'To copy something' means to imitate the style of something for some reason, such as because it is very popular or interesting.
'To be influenced by something' means that something has the power to have an effect on people or things
"To have an effect on something' means to influence the way that a person, idea, or situation develops or is shaped.
説明:

'To copy something' は、とても人気がある、興味深いなどの理由で、何かのスタイルを模倣することを意味します。

'To be influenced by something' は、何かが人や物に影響を及ぼす力を持っていることを意味します。

"To have an effect on something' は、ある物へ作用を及ぼす、または、人格や考えに影響を与えることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mariashanti DMM英語講師
回答
  • Japanese music tends to copy Western music

  • Alot of Japanese music is similar to western music

If something is like or tries to be like something else then it is said to 'copy' it, if something is like something else it is said to be 'similar'
あるものが別のものに似ている、あるいはそれが似せようとしているなら、それは 'copy' で表せます。

あるものが別のものに似ていることは 'similar'(似ている)で表せます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Japanese music tends to copy the style of Western music.

  • Japanese music often copies the style of Western music.

To explain that Japanese music tends to copy the style of Western music, you can say:
"Japanese music tends to copy the style of Western music."
"Japanese music often copies the style of Western music."
「日本の音楽は欧米の音楽をまねる傾向がある」は次のように言えます。

"Japanese music tends to copy the style of Western music."(日本の音楽は欧米の音楽をまねる傾向がある)

"Japanese music often copies the style of Western music."(日本の音楽は欧米の音楽をまねることが多い)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師

22

3342

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:22

  • PV:3342

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら