問題の切り分けって英語でなんて言うの?

どこが問題かを調べるために、細かく問題を切り分けて検証しています。
default user icon
Yuuさん
2016/03/20 19:03
date icon
good icon

38

pv icon

34193

回答
  • break down the issue into parts

    play icon

  • separate the problem into bits and pieces

    play icon

まずこういった場合の「問題」という単語は ”problem" というそのままの直訳だけではなく、”issue" という単語や、”topic" という単語などで表現することができますね。

そこで、ここでの「問題」を対象にして「切り分ける」という表現は、”break down" (崩す)、とか、”separate"(分ける)という表現の組み合わせで表現することができます。

「どこが問題かを調べるために、細かく問題を切り分けて検証しています。」は英語で;

"We're breaking down the issue into tiny parts in order to find the real cause."
【※ ”in order to" : ~するために、 ”real cause": 本当の原因、どこが問題なのか】

また二個目の例を使ってみると;

”We're trying to separate the problem into bits and pieces in order to investigate what the cause is."

などといった表現が考えられますね。

参考になればと思います。


Hara Ken English teacher
回答
  • ① Deconstruct the issue/problem

    play icon

よく聞くのは、あるコンプレックスな問題があるならば、「① Deconstruct the issue/problem into smaller parts」。

Deconstruct は組み立てるの反対で、切り分けるという意味です。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

38

pv icon

34193

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:34193

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら