届けるって英語でなんて言うの?

一人暮らしの友達が風邪をひいてしまったようです。「何か届けるよ」って言う時に使いたいです。
default user icon
shiroさん
2018/10/19 21:39
date icon
good icon

21

pv icon

17030

回答
  • Send

    play icon

  • Deliver

    play icon

「届ける」 = to deliver; to send

「何か届けるよ」= I'll send you something. になります。
あるいは,受け身の場合 "I'll have something sent." も言えます。

回答
  • send

    play icon

「届ける」は英語で deliver と良く言いますが、この文脈ですと send (送る)の方がナチュラルです。

「何か届けるよ」は一つの言い方は I'll have something delivered です。これは少し堅いので、I'll send you something (何か送るよ)が一番良いと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to deliver

    play icon

  • to send

    play icon

この場合には、「届ける」は英語で”to deliver”か”to send”になります。(ほかの場合には、時々”to reach”か”to transport”になります。

ですから、友達に何かをあげる時に、「何か届けるよ」は”I will send you something"になります。”I will deliver something to you"の文も使えますが、丁寧ですから、友達にあまり言えないと思います。

good icon

21

pv icon

17030

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17030

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら