届けるって英語でなんて言うの?
一人暮らしの友達が風邪をひいてしまったようです。「何か届けるよ」って言う時に使いたいです。
回答
-
Send
-
Deliver
「届ける」 = to deliver; to send
「何か届けるよ」= I'll send you something. になります。
あるいは,受け身の場合 "I'll have something sent." も言えます。
回答
-
send
「届ける」は英語で deliver と良く言いますが、この文脈ですと send (送る)の方がナチュラルです。
「何か届けるよ」は一つの言い方は I'll have something delivered です。これは少し堅いので、I'll send you something (何か送るよ)が一番良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
to deliver
-
to send
この場合には、「届ける」は英語で”to deliver”か”to send”になります。(ほかの場合には、時々”to reach”か”to transport”になります。
ですから、友達に何かをあげる時に、「何か届けるよ」は”I will send you something"になります。”I will deliver something to you"の文も使えますが、丁寧ですから、友達にあまり言えないと思います。