世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ケンカした(口喧嘩or殴り合い)って英語でなんて言うの?

日本語で「ケンカした」って表現がありますけど、 「単に仲が悪くなった。」 「口論した」 「手を出す(殴るなど)ケンカ」 って色々ありますけど、それぞれの表現を教えてください。
default user icon
ONIGIRIさん
2018/10/20 15:50
date icon
good icon

15

pv icon

20820

回答
  • We fell out.

  • We had an argument.

  • It came to blows.

単に仲が悪くなった = We fell out. / We had a falling out. / We're no longer on good terms. (私たちはもう仲良くない。) 口論した = We had an argument. 手を出す(殴るなど)ケンカ = go to blows / come to blows (「Blow」は殴ると言う意味です。) 手を出すなら、これもよく言われています: to have a fist fight to beat someone up / to get beat up by someone There was a huge commotion! I hear Mark got into a fist fight. (大騒ぎでした!マークが誰かを殴った噂を聞いたよ。)
回答
  • We had a big fight.

  • We had an argument,

  • We had a fight and it turned physical.

質問ありがとうございます。 大げんかした、と言いたいなら: ❶We had a big fight. (私たち大げんかした)、暴力はなし。 単に、言い合って仲悪くなった場合は、 ❷We had an argument, (私たち口喧嘩した) 暴力はなし。 手を出すケンカだったら、 ❸We had a fight and it turned physical. (喧嘩して手が出た)。暴力あり と言えます。 例えば、 Yesterday we had a fight and it turned physical. Our neighbor called the cops on us. (昨日私たち手が出る喧嘩をした。そしたら近所の人が警察をよんだ)。 My boyfriend and I had a big fight yesterday. (昨日私と彼氏は大げんかをした)。 と言えます、参考になれば嬉しいです!
good icon

15

pv icon

20820

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:20820

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー