世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

節目の時期って英語でなんて言うの?

年度始め、夏休み前、年末などの丁度いい節目の時期をどの様に表現すればいいでしょうか。
default user icon
NOBUさん
2018/10/21 00:27
date icon
good icon

4

pv icon

11839

回答
  • the changing of the seasons

  • when the seasons change

「節目の時期」を名詞として使うなら、the changing of the seasons と言います。 例えば、「節目の時期は綺麗ですね」は The changing of the seasons is beautiful. 時間として使うなら、どっちもいいです。the changing of the seasons の方にすれば at という前置詞で「いつ」を表せます。 「節目の時期には風邪をひいてしまう。」I always catch a cold at the changing of the seasons. when the seasons change の方は時として扱うしかないから、 「節目の時期には風邪をひいてしまう」は I always catch a cold when the seasons change. とも言えます。
回答
  • a turning point in one's life

  • an important juncture in one's life

この場合、次のような言い方が良いかなと思います。 ーa turning point in one's life 「人生の節目」 ーan important juncture in one's life 「人生で重大な時点」 例: My son just finished university and started a new job, so it's kind of an important juncture in his life. 「息子は大学を終え新しい仕事を始めたところで、節目の時期にあります」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

11839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11839

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー