節目の時期って英語でなんて言うの?

年度始め、夏休み前、年末などの丁度いい節目の時期をどの様に表現すればいいでしょうか。
male user icon
NOBUさん
2018/10/21 00:27
date icon
good icon

3

pv icon

4935

回答
  • the changing of the seasons

    play icon

  • when the seasons change

    play icon

「節目の時期」を名詞として使うなら、the changing of the seasons と言います。
例えば、「節目の時期は綺麗ですね」は The changing of the seasons is beautiful.

時間として使うなら、どっちもいいです。the changing of the seasons の方にすれば at という前置詞で「いつ」を表せます。
「節目の時期には風邪をひいてしまう。」I always catch a cold at the changing of the seasons.

when the seasons change の方は時として扱うしかないから、
「節目の時期には風邪をひいてしまう」は I always catch a cold when the seasons change. とも言えます。
good icon

3

pv icon

4935

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら