母の入れ歯が割れてしまいました。落としたとかではなく、古くなったのか?ひびがはいりだし、もしや…と思って、ちょっと手にして動かしたら割れました。高齢なので、私が病院に連れていきます。びっくりしましたが、この状況を英語でどういうのかな?と気になりました。よろしくお願いします。ちなみに、総入れ歯です!
どちらも「母の入れ歯が2つに割れたので歯医者に行かなきゃ。」という意味です。
1) My mother's dentures split in two so I have to take her to the dentist.
2) I have to take my mother to the dentist because her dentures broke in half.
「総入れ歯」は dentures と言います。
「母の入れ歯が2つに割れた」は
My mother's dentures split in two.
My mother's dentures broke in half.
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!