追い越したい!追いつかれたくない!って英語でなんて言うの?

前の人に追いつきたい、追い越したい。
後ろの人には追いつかれたくない!
走っている時や、テストの点数などに対しての闘争心
mikuさん
2018/10/23 00:52

4

2621

回答
  • I want to get ahead of the person in front of me. I don't want to get surpassed by the person behind me.

  • I don't want to get beat in my test score

最初の英文は、"I want to get ahead of the person in front of me" は「前の人に追いつきたい」という意味です。そして, "I don't want to get surpassed by the person behind me" は「後ろの人には追い付かれたくない」を指す。一つ目の英文は走っているときや、車を運転しているときも、このフレーズを使える。

でも、二つ目の文章はテストの点数の場合、"I don't want to get beat" は「負けたくない」という意味です。

二つ目の英文は一般的な表現だから、どんなシチュエーションでも使える。
回答
  • I want to overtake! Not be the one overtaken!

こちらの例のovertakeは追いつく、打ち勝つの意訳で「自分は追いつき(追い越し)たい!追いつかれる方になりたくない!」とシンプルな表現になります。

4

2621

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2621

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら