世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それなりの段取りを踏まないと、って英語でなんて言うの?

恋愛であったり、会社を退職するにしても、それなりに時間をかけたり、状況をみて事を進めたりします。"段取りを踏む" You/We/I should follow appropriate arrangements.
default user icon
Kikoさん
2018/10/23 09:20
date icon
good icon

6

pv icon

8865

回答
  • Things have appropriate approaches and steps.

情報処理プロセス:「それなりに時間をかけたり、状況をみて事を進めたり」→日本語変換術→適切なアプローチとステップ→Things have appropriate approaches and steps. 英語職人
回答
  • I need to make the appropriate arrangements

恋愛であったり、会社を退職するにしても、それなりに時間をかけたり、状況をみて事を進めたりします。 Whether it is in love relationships or retirement from a company, time needs to be taken to assess the situation and to make the appropriate progress.
good icon

6

pv icon

8865

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8865

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら