子ども向けのキャラクターへの応援に対して、「~(キャラクター名)をいつも応援してくれてありがとう」と言う場合にはどういった英語表現を使うのが良いでしょうか。
キャラクター名を仮にKittyとし、Thank you for your support for Kitty. だと堅いイメージになってしまうでしょうか。
Thank you for being always a good friend of Kitty's!
子供向けキャラクターということで考えた文です。
子供がキャラクターを「応援する」気持ちは、お互い「おともだち」という一体感が強いのではないでしょうか?
そこで、子供が一方的に support しているというよりも、be a good friend という、両方が一体になるような表現がいいと思います。
あまり英語に関する説明がない回答で、申し訳ありません。
必ずしもこれで決まり!という回答ではなく、他にもいろいろな可能性があると思います。
1つ付け加えれば、a good friend か、good friends かという点はあります。
単数ならば1人1人に呼びかける感じ、複数ならば集まったみんなに言う感じということで、どちらもありだと思います。