世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「(自然と)目で追ってしまう」って英語でなんて言うの?

「彼のことが好きで、気付くと目で追っている」とか、

「結婚したい気持ちが強くて、結婚指輪をしている人には自然と目がいってしまう」など、

あまり例文が良くないですが、このようなことを言いたいです。

female user icon
Aliciaさん
2018/10/23 13:46
date icon
good icon

5

pv icon

11171

回答
  • to follow with one’s gaze naturally

  • To follow with one’s eyes naturally

彼のことが好きで、気付くと目で追っている – I really like him so then I realized my gaze would follow him.

婚したい気持ちが強くて、結婚指輪をしている人には自然と目がいってしまう
There is a strong desire to get married, so I naturally look at people who are wearing a wedding ring

回答
  • I can't help but watch.

  • "I can't help but watch."
    直訳すると「見ずにはいられない」という意味で、自然と目で追ってしまうニュアンスを表現できます。

関連表現例:
- "I find myself looking at him."
「気付くと彼を見ている。」
- "I can't stop staring at people wearing wedding rings."
「結婚指輪をしている人を見ずにはいられない。」

例文:
- "I like him so much that I can't help but watch him."
「彼のことが好きで、自然と目で追ってしまいます。」
- "I have such a strong desire to get married that I find myself looking at people wearing wedding rings."
「結婚したい気持ちが強くて、結婚指輪をしている人には自然と目がいってしまいます。」

役に立ちそうな単語とフレーズ:
- can't help but: ~せずにはいられない
- find oneself: 気付くと~している
- staring: じっと見る
- looking at: 見る

参考になれば幸いです。

good icon

5

pv icon

11171

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11171

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー